1.1 Les présentes conditions générales de commande, de livraison et de prestation (CGV) s'appliquent exclusivement aux entrepreneurs au sens du § 14 du Code civil allemand (BGB), c'est-à-dire aux personnes physiques ou morales qui acquièrent la marchandise ou la prestation pour un usage commercial ou professionnel et aux personnes de droit public et aux fonds spéciaux de droit public.
1.2 Les conditions suivantes (CG) s'appliquent exclusivement aux relations commerciales avec nos clients, y compris pour les renseignements et les conseils. Si nos CGV ont été introduites dans la transaction avec le client, elles s'appliquent également à toutes les autres relations commerciales entre le client et nous, sauf accord écrit explicite contraire.
Les conditions divergentes de l'acheteur et/ou du client - ci-après dénommé(s) "client(s)" - ne s'appliquent que si et dans la mesure où nous les reconnaissons expressément par écrit. Notre silence face à de telles conditions divergentes ne vaut notamment pas reconnaissance ou acceptation, même pour des contrats futurs.
Nos CGV s'appliquent en lieu et place d'éventuelles conditions d'achat du client, même si celles-ci prévoient que l'acceptation de la commande vaut acceptation inconditionnelle des conditions d'achat, ou si nous livrons ou effectuons une prestation après avoir été informés par le client de l'application de ses conditions générales d'achat, à moins que nous n'ayons expressément renoncé à l'application de nos CGV. L'exclusion des conditions générales de vente du client s'applique également lorsque les CGV ne contiennent pas de disposition particulière sur certains points de réglementation Le client reconnaît expressément, en acceptant notre confirmation de commande, qu'il renonce à son objection juridique dérivée des conditions d'achat.
1.3 Dans la mesure où des contrats-cadres ou d'autres contrats ont été conclus avec nos clients, ceux-ci ont la priorité. Ils sont complétés par les présentes CGV dans la mesure où ils ne contiennent pas de dispositions plus spécifiques.
1.4 Dans la mesure où il est question ci-après de droits à dommages et intérêts, il s'agit également de droits à remboursement de dépenses au sens de l'article 284 du BGB (Code civil allemand).
2.1 Les informations et explications relatives à nos produits et prestations fournies par nous-mêmes ou par nos collaborateurs et auxiliaires d'exécution sont exclusivement basées sur notre expérience passée. Elles ne constituent en aucun cas des caractéristiques ou des garanties relatives à nos produits ou prestations. Les valeurs indiquées dans ce contexte doivent être considérées comme des valeurs moyennes de nos produits et/ou de nos prestations.
Sauf convention contraire expresse, nous ne sommes pas tenus de garantir que nos produits et/ou services sont adaptés à l'objectif poursuivi par le client.
2.2 Toutes les indications relatives à nos produits et prestations, en particulier celles figurant dans nos offres et imprimés et sur Internet, ainsi que les illustrations, dessins, caractéristiques de dimensions, de propriétés ou de prestations qu'ils contiennent, de même que toutes autres indications, en particulier techniques, ou indications relatives aux composants, sont, à défaut de désignation comme "propriété obligatoire" de nos objets de livraison, des valeurs moyennes à considérer approximativement. Ceci s'applique également aux déclarations de nos collaborateurs, sauf accord contraire. Même les données de nos produits qui ne sont pas assorties de tolérances, telles qu'elles figurent sur notre présentation Internet ou dans nos catalogues et/ou brochures, ainsi que dans les offres, confirmations de commande ou autres déclarations précontractuelles, sont soumises à des écarts et modifications liés à la production, usuels dans le commerce et/ou dans la branche, notamment en raison de circonstances techniques de production et de matériaux utilisés.
2.3 Dans la mesure où nous donnons des indications d'utilisation/d'application, celles-ci sont rédigées avec le soin habituel dans la branche, mais ne dispensent pas nos clients de l'obligation de vérifier soigneusement les produits quant à leur aptitude à l'usage qu'ils souhaitent en faire. Sauf convention contraire, le client est tenu de vérifier dans tous les cas si nos produits et/ou prestations sont adaptés à l'usage qu'il souhaite en faire. Il en va de même pour les indications relatives aux réglementations d'importation, de douane et de certification.
2.4 Nous n'assumons une obligation de conseil concernant nos produits et leur utilisation qu'en vertu d'un contrat de conseil écrit et séparé.
2.5 Une référence à des normes, à des réglementations similaires ainsi qu'à des données techniques, des descriptions et des illustrations de l'objet de la livraison dans des offres et des prospectus ou sur Internet et dans notre publicité, ainsi qu'à des analyses mises à disposition ou à une description de propriétés physiques ne constitue une indication de propriété de nos produits que si nous avons expressément déclaré la qualité comme "propriété du produit" ; sinon, il s'agit de descriptions de prestations générales sans engagement. Sauf accord contraire, ceci s'applique également aux déclarations de nos collaborateurs.
2.6 Une garantie au sens juridique (prise en charge d'une responsabilité indépendante de la faute) n'est considérée comme assumée par nous que si nous avons désigné par écrit une propriété et/ou un résultat de prestation comme "garanti juridiquement".
2.7 En dehors de la responsabilité légale obligatoire, nous n'assumons aucune responsabilité quant à l'utilisabilité et/ou la capacité d'enregistrement et/ou de commercialisation de nos produits ou prestations pour l'usage envisagé par le client, sauf si nous avons convenu autrement par écrit avec le client. La disposition du point 11 reste inchangée.
2.8 Le client est tenu de nous fournir toutes les informations et données nécessaires à la réalisation de la prestation en temps voulu et de manière complète avant l'exécution de la commande.
2.9 En raison du procédé de production respectif, les tolérances suivantes s'appliquent en principe, dans la mesure où nous ne les mentionnons pas expressément dans notre offre ou dans notre confirmation de commande :
Pour les articles de plongée :
épaisseur de paroi +/- 0,25 mm
Pour les articles immergés - en particulier pour les pièces moulées par immersion très courtes - des écarts clairement visibles peuvent apparaître dans ces zones de tolérance (différences de longueur et/ou d'épaisseur de paroi pour les mêmes articles). Ces écarts ne constituent pas un défaut.
- Pour les revêtements : longueur du revêtement +/- 2,0 mm, épaisseur de paroi +/- 0,25 mm
- Pour les articles moulés par injection : selon le dessin de l'article faisant l'objet de la commande
2.10 Le contrôle interne de la qualité chez HAMCO s'effectue selon la norme DIN ISO 2859. Dans le cadre de cette norme, les valeurs indicatives suivantes sont appliquées, sauf accord contraire :
a) Pour les articles de plongée : selon le plan d'échantillonnage AQL 1,5 contrôle normal
b) pour les revêtements : selon accord
c) pour les articles moulés par injection : selon le plan d'échantillonnage NQA 0,4 contrôle normal
2.11 En raison du processus de production, des gouttes d'eau peuvent apparaître sur les articles de trempage. Celles-ci ne constituent pas un défaut. Les échantillons de validation mis à disposition sur demande sont déterminants à cet égard.
2.12 En raison du processus de production, des gouttes d'eau peuvent également apparaître sur les revêtements. Celles-ci ne constituent pas un défaut. L'échantillon mis à disposition est déterminant à cet égard.
3.1 Les caractéristiques des échantillons ou des spécimens ne font partie du contrat que si cela a été expressément convenu par écrit avec nous. Le client n'est pas autorisé à exploiter et à transmettre des échantillons.
Si nous vendons sur la base d'un échantillon de marchandise, des écarts par rapport à celui-ci sont admissibles pour la marchandise livrée et ne donnent pas droit à des réclamations et à des prétentions à notre encontre s'ils sont usuels dans le commerce et si les spécifications éventuellement convenues sont respectées par la marchandise livrée, sauf convention contraire.
3.2 Nous nous réservons tous les droits de propriété et d'auteur sur les échantillons, illustrations, dessins, données, devis et autres documents relatifs à nos produits et prestations communiqués ou remis au client. Le client s'engage à ne pas rendre accessibles à des tiers les échantillons, données et/ou documents mentionnés dans la phrase précédente, à moins que nous ne donnions notre autorisation écrite expresse. Il doit nous les restituer sur demande, dans la mesure où une commande basée sur ces documents ne nous est pas passée dans un délai de 4 semaines après leur mise à disposition du client.
Les dispositions des phrases 1 et 2 s'appliquent par analogie aux documents, dessins ou données du client ; nous sommes toutefois autorisés à les rendre accessibles aux tiers auxquels nous confions de manière licite des livraisons et/ou prestations faisant l'objet du contrat avec le client, ou auxquels nous faisons appel en tant qu'auxiliaires d'exécution ou fournisseurs.
4.1 Nos offres sont sans engagement, sauf si elles sont expressément désignées comme fermes ou si elles contiennent des promesses expressément fermes ou si leur caractère obligatoire a été expressément convenu d'une autre manière. Elles constituent des invitations à passer commande.
Le client est lié à sa commande en tant que proposition de contrat pendant 14 jours calendaires - 5 jours ouvrables en cas de commande électronique (respectivement à notre siège) - à compter de la réception de la commande par nos soins, dans la mesure où le client ne doit pas régulièrement compter également sur une acceptation ultérieure de notre part (§ 147 BGB). Cela vaut également pour les commandes ultérieures du client.
4.2 Un contrat n'est conclu - même dans les transactions commerciales en cours - que lorsque nous confirmons la commande du client par écrit ou sous forme de texte par une confirmation de commande. La confirmation de commande n'est valable qu'à condition que les arriérés de paiement encore ouverts du client soient réglés et qu'un contrôle de crédit du client effectué par nos soins reste sans résultat négatif, sauf accord contraire explicite avec nous de la part du client.
En cas de livraison ou de prestation pendant la période d'engagement du client faisant l'objet de l'offre, notre confirmation de commande peut être remplacée par notre livraison, l'envoi de la livraison faisant foi.
4.3 Même en cas de commandes sur appel ou de retards de réception dus au client, nous sommes en droit de nous procurer le matériel pour l'ensemble de la commande et de fabriquer immédiatement la totalité de la quantité commandée ou de couvrir la totalité de la quantité commandée. Par conséquent, les éventuels souhaits de modification du client ne peuvent plus être pris en compte après la passation de la commande, à moins que cela n'ait été expressément convenu par écrit entre nous et le client.
Pour les commandes sur appel sans accord sur la durée, la taille des lots de fabrication et/ou les dates de réception, nous pouvons exiger du client une fixation ferme à ce sujet au plus tard 3 mois après la confirmation de la commande. Si le client ne donne pas suite à cette demande dans un délai de 2 semaines, nous sommes en droit, après avoir fixé un délai supplémentaire de 2 semaines au client, de résilier la partie du contrat non encore exécutée et de réclamer des dommages et intérêts au lieu de la prestation.
4.4 Le client doit nous informer par écrit, en temps utile avant la conclusion du contrat, de toute exigence particulière concernant nos produits et/ou prestations qui ne lui a pas été expressément proposée. De telles indications n'étendent toutefois pas nos obligations et notre responsabilité contractuelles.
Sauf convention contraire expresse, nous sommes uniquement tenus de livrer les produits que le client nous a commandés en tant que marchandise commercialisable et homologable en République fédérale d'Allemagne.
4.5 Nous sommes uniquement tenus d'effectuer des prestations à partir de notre propre stock de marchandises (dette de stock).
4.6 La prise en charge d'un risque d'approvisionnement au sens de l'article 276 du Code civil allemand (BGB) ne réside pas uniquement dans notre obligation de livrer un objet déterminé uniquement par sa nature.
4.7 Nous n'assumons un risque d'approvisionnement au sens de l'article 276 du Code civil allemand (BGB) qu'en vertu d'un accord écrit séparé utilisant la formule "nous assumons le risque d'approvisionnement...".
4.8 Si la réception des produits ou leur expédition ou la réception de notre prestation est retardée pour une raison imputable au client, nous sommes en droit, après fixation et expiration d'un délai supplémentaire de 14 jours, d'exiger à notre choix le paiement immédiat de la rémunération ou de résilier le contrat ou de refuser l'exécution et d'exiger des dommages et intérêts au lieu de l'ensemble de la prestation. La fixation d'un délai doit se faire par écrit ou sous forme de texte. Nous ne sommes pas tenus d'y mentionner à nouveau les droits découlant de cette clause.
Dans le cas d'une demande de dommages et intérêts telle que définie ci-dessus, les dommages et intérêts à verser s'élèvent à un montant forfaitaire de 20% du prix de livraison net pour les contrats de vente. Les deux parties se réservent le droit de prouver un autre montant de dommage ou l'absence de dommage. Les dispositions ci-dessus n'impliquent pas de renversement de la charge de la preuve.
4.9 Si l'expédition est retardée à la demande du client ou pour des raisons imputables au client, nous sommes en droit, à compter de l'expiration du délai raisonnable fixé par écrit ou par écrit dans l'avis de mise à disposition, de procéder à un entreposage aux risques du client pour la perte et la détérioration de la marchandise et de facturer les frais qui en résultent à hauteur de 0,5% du montant net de la facture de la marchandise entreposée pour chaque semaine entamée. Les marchandises entreposées ne sont assurées que sur demande spéciale du client. Il n'est pas dérogé à la revendication d'autres droits. Le client se réserve le droit de prouver qu'aucun frais n'a été engagé ou que les frais ont été nettement moins élevés.
En outre, nous sommes en droit de disposer autrement des marchandises faisant l'objet du contrat après l'expiration du délai susmentionné conformément au point 4.8, première phrase, et de livrer à nouveau le client dans un délai raisonnable.
4.10 En cas de retard de commande ou d'appel de livraison de la part du client, nous sommes en droit de reporter la livraison de la même durée que le retard du client, plus un délai de disposition de 4 jours ouvrables au lieu de notre siège.
4.11 Sauf convention contraire expresse par écrit ou sous forme de texte, ou si nous sommes soumis à une réglementation légale obligatoire différente, nous ne devons fournir les informations d'utilisation de nos produits ainsi qu'un label de produit qu'en langue allemande ou, à notre choix, en langue anglaise.
Le client est responsable de nous fournir gratuitement toute information nécessaire concernant les marchandises commandées dans un délai raisonnable afin que la commande puisse être exécutée conformément au contrat.
4.12 Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications de la marchandise dans la mesure où les exigences légales le rendent nécessaire, dans la mesure où cette modification n'entraîne pas de détérioration de la qualité et de l'utilité pour l'usage habituel et dans la mesure où l'aptitude à un usage déterminé a été convenue pour cet usage.
4.13 Nous sommes autorisés à effectuer des livraisons en plus ou en moins jusqu'à 10% de la quantité de livraison convenue.
Nous sommes en outre autorisés à livrer des produits présentant des différences de qualité, de dimensions, de poids, de couleur et d'équipement usuelles dans le commerce. De telles marchandises sont considérées comme conformes au contrat.
5.1 Les dates et délais de livraison obligatoires doivent être convenus expressément et par écrit. En cas de dates et de délais de livraison non contraignants ou approximatifs (environ, approximativement, etc.), nous nous efforçons de les respecter dans la mesure du possible.
5.2 Les délais de livraison et/ou de prestation commencent à courir à la réception de notre confirmation de commande par le client, mais pas avant que tous les détails économiques, techniques et logistiques de l'exécution de la commande aient été clarifiés entre le client et nous et que toutes les autres conditions à remplir par le client soient entièrement remplies, en particulier que les acomptes ou garanties convenus et les prestations de coopération nécessaires aient été entièrement fournis par le client. Il en va de même pour les dates de livraison et/ou de prestation. Si le client a demandé des modifications après la passation de la commande, un nouveau délai de livraison/prestation raisonnable commence à courir à partir de la confirmation de la modification par nos soins.
5.3 Les livraisons avant l'expiration du délai de livraison sont autorisées. Le jour de livraison est le jour de l'avis de mise à disposition pour l'expédition en cas de dette portable, sinon le jour de l'expédition des produits, et le jour de la livraison au lieu de livraison convenu en cas de dette portable.
5.4 En l'absence d'un autre accord écrit, l'intérêt du client pour notre prestation n'est supprimé que si nous ne livrons pas les pièces essentielles ou si nous les livrons avec retard.
5.5 Si nous sommes en retard de livraison, le client doit d'abord nous accorder un délai supplémentaire raisonnable d'au moins - si cela n'est pas déraisonnable - 14 jours pour la prestation. Si ce délai expire sans résultat, les droits à dommages-intérêts pour manquement à une obligation - quelle qu'en soit la raison - n'existent que conformément aux dispositions du point 11.
5.6 Nous ne sommes pas en défaut tant que le client est en retard dans l'exécution de ses obligations envers nous, y compris celles découlant d'autres contrats.
5.7 Sauf accord contraire, nous ne reprenons les emballages que sur la base et dans la mesure des obligations légales.
6.1 Si, pour des raisons qui ne nous sont pas imputables, nous ne recevons pas, pas correctement ou pas à temps les livraisons ou les prestations de nos sous-traitants pour la réalisation de la livraison ou de la prestation due et faisant l'objet du contrat, malgré une couverture correcte et suffisante avant la conclusion du contrat avec le client, conformément à la quantité et à la qualité de notre accord de livraison ou de prestation avec le client (couverture congruente), ou si des événements de force majeure d'une durée non négligeable (c'est-à-dire d'une durée supérieure à 14 jours civils) surviennent, nous en informerons immédiatement notre client par écrit ou sous forme de texte. Dans ce cas, nous sommes en droit de reporter la livraison de la durée de l'empêchement ou de résilier tout ou partie du contrat en raison de la partie non encore exécutée, dans la mesure où nous avons rempli notre obligation d'information susmentionnée et où nous n'avons pas assumé le risque d'approvisionnement conformément à l'article 276 du Code civil allemand ou une garantie de livraison. Sont considérés comme cas de force majeure les grèves, les lock-out, les interventions des autorités, les pénuries d'énergie et de matières premières, les goulots d'étranglement ou les obstacles aux transports qui ne nous sont pas imputables, les entraves à l'exploitation qui ne nous sont pas imputables - par exemple en raison d'un incendie, d'un dégât des eaux ou d'une panne de machine - et tous les autres obstacles qui, d'un point de vue objectif, ne nous sont pas imputables.
6.2 Si une date de livraison et/ou de prestation ou un délai de livraison et/ou de prestation a été convenu de manière contraignante et que la date ou le délai convenu est dépassé en raison d'événements selon le point 6.1, le client est en droit, après expiration infructueuse d'un délai supplémentaire approprié, de résilier le contrat pour la partie non encore exécutée. Toute autre prétention du client, notamment en matière de dommages et intérêts, est exclue dans ce cas.
6.3 Les dispositions du point 6.2 ci-dessus s'appliquent par analogie si, pour les raisons mentionnées au point 6.1, il est objectivement impossible d'exiger du client qu'il continue à respecter le contrat, même en l'absence d'accord contractuel sur une date de livraison fixe.
7.1 Sauf convention contraire, nous assumons une dette d'expédition.
En cas de vente par correspondance, nous sommes en droit d'expédier la marchandise à livrer à partir d'un autre lieu que le lieu d'exécution.
7.2 En cas d'expédition convenue, le choix de l'itinéraire et du moyen de transport nous revient, sauf accord contraire. Nous nous efforcerons toutefois de tenir compte des souhaits du client en ce qui concerne le mode d'expédition et la voie d'acheminement, sans que le client ne puisse toutefois y prétendre. Les frais supplémentaires qui en découlent - même en cas de livraison franco de port convenue - sont à la charge du client, tout comme les frais de transport et d'assurance.
Si l'expédition est retardée à la demande ou par la faute du client par rapport à la date convenue à la demande du client, nous stockons les marchandises aux frais et aux risques du client. Dans ce cas, l'avis de mise à disposition pour l'expédition équivaut à l'expédition.
7.3 Le risque de perte ou de détérioration accidentelle est transféré au client, en cas de dette d'enlèvement convenue, au moment de la remise des produits à livrer au client, en cas de dette d'expédition convenue, au commissionnaire de transport, au transporteur ou aux autres entreprises chargées de l'exécution de l'expédition, mais au plus tard au moment où les produits quittent notre usine ou notre entrepôt, à moins qu'une dette portable n'ait été convenue. Ce qui précède s'applique également en cas de livraison partielle convenue. En cas de dette portable, le risque est transféré au client au moment de la livraison au lieu convenu.
7.4 Si l'envoi est retardé parce que nous faisons usage de notre droit de rétention à la suite d'un retard de paiement total ou partiel du client, ou pour toute autre raison imputable au client, le risque est transféré au client au plus tard à la date d'envoi de l'avis de mise à disposition pour l'expédition et/ou la prestation au client.
8.1 Les vices matériels reconnaissables de nos objets de livraison doivent être signalés par le client immédiatement, au plus tard 12 jours calendaires après l'enlèvement en cas de livraison départ usine ou lieu de stockage, sinon après la livraison, les vices matériels cachés immédiatement après leur découverte, ces derniers au plus tard dans le délai de prescription de la garantie selon le point 8.7, par écrit ou sous forme de texte à notre égard. Une réclamation juste non effectuée dans les délais ou sous la forme requise exclut tout droit du client résultant d'un manquement à ses obligations en raison de vices matériels. Ceci ne s'applique pas en cas d'action intentionnelle, de négligence grave ou de dol de notre part, en cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé ou de prise en charge d'une garantie d'absence de défaut, ou d'un risque d'approvisionnement selon l'article 276 du Code civil allemand (BGB) ou d'autres cas de responsabilité légalement contraignants. Les dispositions légales spéciales en cas de livraison finale de la marchandise à un consommateur (recours contre le fournisseur, §§ 478, 479 BGB) restent inchangées.
8.2 Les défauts matériels de nos objets de livraison reconnaissables à la livraison doivent en outre être signalés à l'entreprise de transport chargée de la livraison et l'enregistrement écrit ou textuel des défauts doit être effectué par cette dernière. Le fait de ne pas faire enregistrer la réclamation dans les délais impartis auprès de l'entreprise de transport chargée de la livraison exclut tout droit du client résultant d'un manquement à ses obligations en raison de vices matériels. Ceci ne s'applique pas en cas d'action dolosive, intentionnelle ou de négligence grave de notre part, en cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, ou en cas de prise en charge d'un risque d'approvisionnement conformément à l'article 276 du Code civil allemand (BGB), d'une garantie d'absence de défaut ou de responsabilité en vertu d'un cas de responsabilité légalement obligatoire et en cas de recours dans la chaîne de livraison (recours contre les fournisseurs - articles 478,479 du Code civil allemand (BGB)).
Dans la mesure où des défauts de nombre de pièces et de poids étaient déjà reconnaissables lors de la livraison selon les obligations d'examen susmentionnées, le client doit contester ces défauts à la réception de nos objets livrés vis-à-vis de l'entreprise de transport chargée de la livraison et faire attester la contestation par cette dernière. Le point 8.2, deuxième phrase, s'applique par analogie.
8.3 Dès le début du traitement, de la transformation, de l'association ou du mélange avec d'autres biens, les produits livrés sont considérés comme conformes au contrat.
8.4 Tout autre manquement de notre part à nos obligations doit faire l'objet d'un avertissement écrit ou sous forme de texte de la part du client avant que celui-ci ne fasse valoir d'autres droits, en fixant un délai raisonnable pour y remédier, faute de quoi le client sera déchu des droits qui en découlent. Ceci ne s'applique pas en cas de dol, de faute intentionnelle ou de négligence grave de notre part, en cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé ou de prise en charge d'une garantie ou d'un risque d'approvisionnement conformément à l'article 276 du Code civil allemand (BGB) ou en cas de situation de responsabilité légalement contraignante.
8.5 Dans la mesure où le client est un commerçant de plein droit au sens du code de commerce, nous éliminerons les défauts dont le client est lui-même responsable et les réclamations injustifiées à la demande et aux frais du client.
8.6 Dans la mesure où le manquement à l'obligation ne se rapporte pas exceptionnellement à une prestation d'ouvrage de notre part, la résiliation est exclue si notre manquement à l'obligation est insignifiant.
8.7 Sauf convention contraire expresse par écrit ou sous forme de texte, nous garantissons les vices matériels pendant une période de 12 mois à compter du jour du transfert des risques (voir point 7.3), en cas de refus d'achat ou de réception de la part du client, à compter de la date de l'avis de mise à disposition pour la réception de la marchandise. Ceci ne s'applique pas aux droits à dommages et intérêts résultant d'une garantie, de la prise en charge d'un risque d'approvisionnement au sens de l'article 276 du Code civil allemand (BGB), aux droits résultant d'une atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, d'une action dolosive, intentionnelle ou d'une négligence grave de notre part, ou dans les cas prévus par les articles 478, 479 du Code civil allemand (BGB) (recours dans la chaîne de livraison), 438 al. 1 n° 2 (construction de bâtiments et livraison de biens pour des bâtiments) et § 634a alinéa 1 n° 2 BGB (vices de construction) ou dans la mesure où un délai de prescription plus long est obligatoirement fixé par la loi. § L'article 305b du BGB (la primauté de l'accord individuel sous forme orale ou textuelle ou écrite) n'est pas affecté. Un renversement de la charge de la preuve n'est pas lié à la disposition susmentionnée.
8.8 Si le client ou un tiers répare les produits que nous avons livrés de manière inappropriée, nous n'assumons aucune responsabilité pour les conséquences qui en découlent. Il en va de même pour les modifications apportées à l'objet de la livraison sans notre accord préalable.
8.9 Le client ne peut faire valoir d'autres droits en raison ou en rapport avec des défauts ou des dommages consécutifs à des défauts, quelle qu'en soit la raison, que conformément aux dispositions du point 11.
8.10 Notre garantie dans le cadre de contrats de vente conclus avec nous (c'est-à-dire les droits résultant d'un manquement aux obligations pour cause de mauvaise prestation en cas de défauts matériels en rapport avec le contrat de vente conclu avec nous) et la responsabilité qui en découle sont exclues dans la mesure où il n'est pas prouvé que les défauts et les dommages qui y sont liés sont dus à des matériaux de fabrication défectueux, à une conception et/ou une production et/ou une transformation défectueuses ou, dans la mesure où cela est dû, à des instructions d'utilisation défectueuses. En particulier, la garantie et la responsabilité qui en découle en raison d'un manquement aux obligations pour cause de mauvaise performance sont exclues pour les conséquences d'une utilisation défectueuse, de conditions de stockage et de transport inappropriées et pour les conséquences d'influences chimiques, électromagnétiques, mécaniques ou électrolytiques qui ne correspondent pas aux influences standard moyennes mentionnées dans notre description du produit et/ou notre mode d'emploi ou dans une spécification du produit convenue différemment ou dans la fiche technique spécifique au produit de notre part. Ce qui précède ne s'applique pas en cas de dol, de négligence grave ou de faute intentionnelle de notre part, ou d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, de prise en charge d'une garantie, d'un risque d'approvisionnement selon l'article 276 du Code civil allemand (BGB) et d'une responsabilité en vertu d'un autre cas de responsabilité légalement obligatoire.
8.11 Les réclamations pour vices ne sont pas recevables en cas d'écart négligeable par rapport à la qualité ou à l'utilité convenue ou habituelle.
8.12 La reconnaissance par nous de manquements aux obligations sous forme de défauts matériels nécessite toujours la forme écrite.
9.1 Tous les prix s'entendent départ usine ou entrepôt et en principe en EURO net, hors emballage, fret, port et, dans la mesure où une assurance transport a été convenue, frais d'assurance, plus la taxe sur la valeur ajoutée à la charge du client (dans la mesure où elle est légalement applicable) au taux prescrit par la loi au départ de l'usine ou de l'entrepôt, plus les éventuelles taxes spécifiques au pays en cas de livraison dans d'autres pays que la République fédérale d'Allemagne, ainsi que plus les droits de douane et autres taxes et redevances publiques pour la livraison/la prestation. Sauf accord contraire avec le client, les prix en vigueur résultent de notre liste de prix générale en vigueur au moment de la conclusion du contrat entre nous et le client.
Le montant net minimum d'une commande est de € 60,-. Pour toutes les commandes inférieures à € 60,-, nous facturons un supplément pour quantité insuffisante de € 15,-.
S'il a été convenu que le prix dépend du poids partiel, le prix définitif résulte du poids des échantillons de sortie validés.
9.2 Les méthodes de paiement autres que le paiement en espèces ou le virement bancaire doivent faire l'objet d'un accord séparé entre nous et l'acheteur ; cela s'applique en particulier à l'émission de chèques et de traites.
9.3 Dans la mesure où le client ou nous-mêmes sommes soumis à des impôts ou des taxes sur la prestation que nous fournissons (impôt à la source), le client nous libère de ces impôts et taxes.
9.4 Nous sommes en droit d'établir des décomptes partiels en fonction de l'avancement du traitement de la commande et / ou d'exiger des acomptes en fonction de l'avancement du traitement.
9.5 Sauf convention contraire, le prix d'achat
a.) pour les moules d'injection plastique, à hauteur de 50 % du prix d'achat lors de la passation de la commande, ainsi que 50 % lors de la présentation des échantillons de défaillance, tous deux nets. Pour les moules à immersion, le taux de frais complet est payable net dès la passation de la commande.
b.) pour les livraisons partielles ou autres prestations, payables dans les 10 jours suivant la date de la facture, déduction faite de 2 % d'escompte, ou dans les 30 jours suivant la date de la facture, net. L'octroi d'un escompte est subordonné au règlement de toutes les factures antérieures échues.
9.6 Si le client paie dans une autre monnaie que l'euro, l'exécution n'a lieu que si le paiement en devises correspond au montant en euros convenu le jour de la réception du paiement.
9.7 Les prestations qui ne font pas partie de l'étendue de la livraison convenue sont exécutées, sauf accord contraire, sur la base de nos listes de prix générales en vigueur.
9.8 Si nous supportons exceptionnellement les frais de transport conformément au contrat, le client supporte les frais supplémentaires résultant d'augmentations tarifaires des taux de fret après la conclusion du contrat.
9.9 En cas de retard de paiement, des intérêts moratoires sont facturés à hauteur de 9 points de pourcentage au-dessus du taux d'intérêt de base en vigueur à l'échéance de la créance de paiement, conformément au § 247 du Code civil allemand. Nous nous réservons le droit de faire valoir un dommage dépassant ce montant.
9.10 En cas de virement convenu, la date de paiement est la date à laquelle nous recevons les fonds ou la date à laquelle ils sont crédités sur notre compte ou sur le compte du service de paiement que nous avons spécifié.
9.11 Un retard de paiement du client entraîne l'exigibilité immédiate de tous les droits au paiement issus de la relation commerciale avec le client. Dans ce cas, toutes les obligations du client envers nous sont immédiatement exigibles, sans tenir compte des accords de report de paiement, de circulation des effets et de paiement échelonné.
9.12 Si les conditions de paiement ne sont pas respectées ou si des circonstances sont connues ou reconnaissables qui, selon notre appréciation commerciale conforme aux obligations, font naître des doutes fondés sur la solvabilité du client, et ce également pour des faits qui existaient déjà lors de la conclusion du contrat mais qui n'étaient pas connus ou auraient dû être connus de nous, nous sommes en droit, sans préjudice d'autres droits légaux dans ces cas, de suspendre la poursuite du travail sur les commandes en cours ou la livraison et, pour les livraisons encore à effectuer, de demander des paiements anticipés ou la constitution de garanties appropriées et usuelles, par exemple une garantie de paiement de la part de la banque.par exemple sous la forme d'une garantie bancaire d'un établissement de crédit allemand affilié au fonds de garantie des dépôts et, après l'expiration d'un délai supplémentaire raisonnable pour la constitution de telles garanties, sans préjudice d'autres droits légaux, de résilier le contrat pour la partie non encore exécutée. Le client est tenu de nous indemniser de tous les dommages résultant de la non-exécution du contrat.
9.13 Le client ne dispose d'un droit de rétention ou de compensation qu'en ce qui concerne les contre-prétentions qui ne sont pas contestées ou qui ont force de loi.
9.14 Un droit de rétention ne peut être exercé par le client que dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.
9.156 Les paiements entrants sont d'abord utilisés pour rembourser les frais, puis les intérêts et enfin les créances principales en fonction de leur ancienneté.
Une disposition contraire du client lors du paiement n'est pas prise en compte.
9.16 Seul le jour de l'inscription sur notre compte est déterminant pour la ponctualité du paiement, quel que soit le moyen utilisé. En cas de paiement par chèque, le jour de la date de valeur est déterminant. Les paiements du client doivent être effectués en notre faveur, sans frais de port ni autres frais.
10.1 Nous nous réservons la propriété de toutes les marchandises que nous avons livrées (ci-après dénommées globalement "marchandises sous réserve de propriété") jusqu'à ce que toutes nos créances issues de la relation commerciale avec le client, y compris les créances futures issues de contrats conclus ultérieurement, aient été réglées. Ceci s'applique également à un solde en notre faveur lorsque certaines ou toutes nos créances sont intégrées dans un compte courant (compte courant) et que le solde a été établi.
10.2 Le client doit assurer la marchandise sous réserve de propriété à sa valeur de remplacement, en particulier contre l'incendie et le vol. Les droits à l'encontre de l'assurance résultant d'un sinistre concernant la marchandise sous réserve de propriété nous sont d'ores et déjà cédés à hauteur de la valeur de la marchandise sous réserve de propriété.
10.3 Le client est autorisé à revendre les produits livrés dans le cadre de ses activités commerciales habituelles. Il n'est pas autorisé à disposer autrement, notamment à mettre en gage ou à concéder une propriété à titre de sûreté. Si, lors de la revente, la marchandise sous réserve de propriété n'est pas payée immédiatement par le tiers acquéreur, le client est tenu de ne la revendre que sous réserve de propriété. Le droit de revendre la marchandise sous réserve de propriété est supprimé sans autre si le client suspend son paiement ou s'il est en retard de paiement vis-à-vis de nous.
10.4 Le client nous cède d'ores et déjà toutes les créances, y compris les garanties et les droits accessoires, qu'il détient à l'encontre de l'acheteur final ou de tiers du fait ou en relation avec la revente de la marchandise réservée. Il ne doit pas conclure d'accord avec ses acheteurs qui exclurait ou porterait atteinte à nos droits de quelque manière que ce soit, ou qui annulerait la cession préalable de la créance. En cas de vente de marchandises sous réserve de propriété avec d'autres objets, la créance sur l'acheteur tiers est réputée cédée à hauteur du prix de livraison convenu entre nous et le client, dans la mesure où la facture ne permet pas de déterminer les montants imputables aux différentes marchandises.
10.5 Le client reste autorisé à encaisser la créance qui nous a été cédée jusqu'à notre révocation, autorisée à tout moment. Nous nous engageons toutefois à ne révoquer l'autorisation de prélèvement qu'en cas d'intérêt justifié. Un tel intérêt légitime existe par exemple si le client ne remplit pas correctement ses obligations de paiement ou s'il est en retard de paiement. À notre demande, il est tenu de nous fournir l'intégralité des informations et documents nécessaires au recouvrement des créances cédées et, si nous ne le faisons pas nous-mêmes, d'informer immédiatement ses clients de la cession à notre profit.
10.6 Si le client inclut des créances issues de la revente de marchandises sous réserve de propriété dans un rapport de compte courant existant avec ses acheteurs, il nous cède d'ores et déjà un solde final reconnu en sa faveur à hauteur du montant qui correspond au montant total de la créance incluse dans le rapport de compte courant et issue de la revente de nos marchandises sous réserve de propriété.
10.7 Si le client a déjà cédé à des tiers des créances issues de la revente des produits que nous avons livrés ou devons livrer, en particulier en raison d'un affacturage réel ou factice, ou s'il a conclu d'autres accords en vertu desquels nos droits de garantie actuels ou futurs peuvent être affectés conformément au point 10, il doit nous en informer immédiatement. En cas de faux affacturage, nous sommes en droit de résilier le contrat et d'exiger la restitution des produits déjà livrés. Il en va de même en cas de véritable affacturage si le client ne peut pas disposer librement du prix d'achat de la créance en vertu du contrat conclu avec l'affactureur.
10.8 En cas de non-respect du contrat par la faute du client, en particulier en cas de retard de paiement, nous sommes en droit, après résiliation du contrat, de reprendre toutes les marchandises sous réserve de propriété. Dans ce cas, le client est tenu de restituer la marchandise sans autre formalité et prend en charge les frais de transport nécessaires à la reprise. La reprise par nous de la marchandise sous réserve de propriété constitue une résiliation du contrat. En cas de résiliation, nous sommes en droit d'exploiter la marchandise sous réserve de propriété. Le produit de la vente, déduction faite des frais raisonnables de vente, sera déduit des créances que le client nous doit au titre de la relation commerciale. Afin de constater l'état de la marchandise que nous avons livrée, nous sommes autorisés à pénétrer à tout moment dans les locaux du client pendant les heures d'ouverture normales. Le client doit nous informer immédiatement par écrit de tout accès de tiers à la marchandise sous réserve de propriété ou à la créance qui nous a été cédée.
10.9 Si la valeur des garanties dont nous disposons en vertu des dispositions précédentes dépasse les créances garanties de plus de 10% au total, nous sommes tenus, à la demande du client, de libérer les garanties de notre choix dans cette mesure.
10.10 Le traitement et la transformation de la marchandise sous réserve de propriété sont effectués pour nous en tant que fabricant, sans toutefois nous engager. Si la marchandise sous réserve de propriété est transformée ou liée de manière indissociable à d'autres objets ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet au prorata du montant net de la facture de notre marchandise par rapport au montant net de la facture des autres objets transformés ou liés. Si nos marchandises sont associées à d'autres objets mobiles pour former un objet homogène qui doit être considéré comme l'objet principal, le client nous en transfère d'ores et déjà la copropriété dans les mêmes proportions. Le client conserve gratuitement la propriété ou la copropriété pour nous. Les droits de copropriété qui en résultent sont considérés comme des marchandises sous réserve de propriété. Sur notre demande, le client est tenu de nous fournir à tout moment les informations nécessaires à la poursuite de nos droits de propriété ou de copropriété.
10.11 Si, en cas de livraisons à l'étranger, certaines mesures et/ou déclarations supplémentaires concernant l'accord de la réserve de propriété sont nécessaires de notre part dans le pays d'importation pour que la réserve de propriété susmentionnée ou les autres droits qui y sont désignés prennent effet, le client doit immédiatement prendre de telles mesures et/ou déclarations à ses frais ou faire ces déclarations en bonne et due forme. Nous y participerons dans la mesure nécessaire. Si le droit de l'État d'importation n'autorise pas une réserve de propriété, mais nous permet de nous réserver d'autres droits sur l'objet de la livraison, nous pouvons exercer tous les droits de ce type en toute équité (§ 315 BGB). Dans la mesure où une telle garantie équivalente des droits de notre part à l'encontre du client n'est pas obtenue de cette manière, le client est tenu de nous procurer immédiatement, à ses frais, d'autres garanties appropriées sur la marchandise livrée ou d'autres garanties selon notre appréciation équitable (§ 315 BGB). Le droit du client à un contrôle judiciaire et à une correction (§ 315 III BGB) reste à chaque fois intact.
10.12 En cas de saisie ou d'autres interventions de tiers, le client doit nous en informer immédiatement par écrit afin que nous puissions intenter une action conformément au § 771 ZPO (Code de procédure civile allemand). Si le tiers n'est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d'une action en justice conformément au § 771 ZPO, le client est responsable de la perte que nous subissons.
11.1 Sous réserve des exceptions mentionnées ci-après, nous ne sommes pas responsables, en particulier pour les droits du client à des dommages-intérêts ou à un remboursement des dépenses - quel qu'en soit le motif juridique - en cas de violation des obligations découlant du rapport d'obligation.
11.2 L'exclusion de responsabilité susmentionnée conformément au point 11.1 ne s'applique pas dans la mesure où la responsabilité est obligatoire en vertu de la loi, ainsi que :
- pour sa propre violation intentionnelle ou par négligence grave des obligations et pour la violation intentionnelle ou par négligence grave des obligations de ses représentants légaux ou de ses auxiliaires d'exécution ;
- pour la violation d'obligations contractuelles essentielles ; "Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont l'exécution caractérise le contrat et sur lesquelles le client peut compter" ;
- en cas d'atteinte à l'intégrité physique, à la vie et à la santé, également par des représentants légaux ou des auxiliaires d'exécution ;
- en cas de retard, dans la mesure où une date fixe de livraison et/ou de prestation avait été convenue ;
- dans la mesure où nous avons assumé la garantie de la qualité de notre marchandise ou de l'existence d'un résultat de prestation, ou un risque d'approvisionnement au sens de l'article 276 du Code civil allemand (BGB) ;
- en cas de responsabilité en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits défectueux ou d'autres cas de responsabilité légalement contraignants.
11.3 Si nous ou nos auxiliaires d'exécution n'ont commis qu'une négligence légère et qu'aucun des cas mentionnés au point 11.2, alinéas 4, 5 et 6, n'existe, nous ne sommes responsables que des dommages prévisibles et typiques du contrat, même en cas de violation d'obligations contractuelles essentielles.
11.4 Notre responsabilité est limitée pour chaque cas de dommage à un montant maximal de responsabilité de 750.000,00 euros. Cette disposition ne s'applique pas si nous sommes coupables de dol, de préméditation ou de négligence grave, pour les droits résultant d'une atteinte à l'intégrité physique, à la vie ou à la santé ainsi que dans le cas d'une demande reposant sur un acte délictueux ou une garantie expressément acceptée ou la prise en charge d'un risque d'approvisionnement selon le § 276 du Code civil allemand (BGB) ou dans les cas où la loi impose des montants de responsabilité supérieurs. Toute autre responsabilité est exclue.
11.5 Les exclusions ou limitations de responsabilité selon les points 11.1 à 11.4 et le point 11.6 ci-dessus s'appliquent dans la même mesure en faveur de nos organes, de nos cadres et employés non dirigeants et autres auxiliaires d'exécution ainsi que de nos sous-traitants.
11.6 Les dispositions ci-dessus n'impliquent pas un renversement de la charge de la preuve.
12.1 Le prix des moules (outils) comprend également les coûts d'un échantillonnage unique, mais pas les coûts des dispositifs de contrôle et d'usinage ni les modifications demandées par le client. Les coûts d'autres échantillonnages qui nous sont imputables sont à notre charge.
12.2 Sauf convention contraire, nous sommes et restons propriétaires des moules (outils) fabriqués pour le client par nous-mêmes ou par un tiers que nous avons mandaté.
12.3 Les moules ne sont utilisés que pour les commandes du client, tant que le client remplit ses obligations de paiement et de réception. Nous ne sommes tenus de remplacer gratuitement les moules que si ceux-ci sont nécessaires à la réalisation d'une quantité de production expressément garantie au client. Notre obligation de conserver les moules expire deux ans après la dernière livraison de pièces du moule et après notification préalable au client (la date de réception de la notification faisant foi).
12.4 Si, comme convenu, le client doit devenir propriétaire des moules, la propriété ne lui est transférée qu'après le paiement intégral du prix d'achat de ceux-ci. La remise des moules au client est remplacée par notre obligation de conservation. Indépendamment du droit légal du client à la restitution et de la durée de vie des moules, nous sommes en droit de les posséder en exclusivité jusqu'à la réception d'un nombre minimal de produits à fabriquer avec le moule, à convenir avec le client, et/ou jusqu'à l'expiration d'une période déterminée en commun. Nous devons marquer les moules comme étant la propriété de tiers et, à la demande du client, les assurer à ses frais.
12.5 En ce qui concerne les moules appartenant au client et/ou les moules mis à disposition par le client à titre de prêt, notre responsabilité en matière de conservation et d'entretien se limite au soin que nous apportons à nos propres affaires. Les frais d'entretien et d'assurance sont à la charge du client. Nos obligations s'éteignent si, après l'exécution de la commande ou la demande correspondante, le client ne récupère pas les moules dans des délais raisonnables.
12.6 Tant que le client ne s'est pas acquitté de l'intégralité de ses obligations contractuelles, nous disposons dans tous les cas d'un droit de rétention sur les formes.
13.1 Si des matériaux nous sont livrés par le client, ils doivent être livrés à temps et en parfait état, à ses frais et risques, avec un supplément de quantité raisonnable d'au moins 5 %.
13.2 Si cette condition n'est pas remplie, le délai de livraison est prolongé de manière appropriée. Sauf en cas de force majeure, l'acheteur supporte les frais supplémentaires correspondants, y compris pour les interruptions de fabrication.
13.3 Si nous devons livrer selon des dessins, modèles, échantillons ou en utilisant des pièces mises à disposition par le client, celui-ci se porte garant que les droits de tiers, en particulier les droits de protection de tiers, n'en sont pas affectés. Le client doit nous libérer de toute revendication de tiers et nous indemniser pour le dommage subi. Si un tiers nous interdit la fabrication ou la livraison en invoquant un droit lui appartenant, nous sommes - en droit de suspendre les travaux dans la mesure où un examen sommaire de la situation juridique révèle des indices objectifs de l'existence d'un droit contraire du tiers.
13.4 Les dessins et échantillons qui nous ont été remis et qui n'ont pas donné lieu à une commande nous seront retournés sur demande ; dans le cas contraire, nous sommes en droit de les détruire trois mois après la remise de l'offre.
13.5 Nous sommes titulaires de droits d'auteur et, le cas échéant, de droits de propriété industrielle sur les modèles, les formes et les dispositifs, les ébauches et les dessins conçus par nous ou par des tiers en notre nom.
14.1 Le lieu d'exécution de toutes les obligations contractuelles est, à l'exception du cas de la prise en charge d'une dette portable ou d'un autre accord, le siège de notre société.
14.2 Le tribunal compétent exclusif pour tous les litiges est - dans la mesure où le client est un commerçant au sens du code de commerce - le siège de notre société. Cette règle de compétence des phrases 1 et 2 s'applique également, à titre de clarification, à de tels faits entre nous et le client qui peuvent donner lieu à des prétentions extracontractuelles au sens du règlement CE n° 864 / 2007. Toutefois, nous sommes également en droit d'assigner le client en justice auprès de son tribunal compétent général.
14.3 Le droit de la République fédérale d'Allemagne s'applique exclusivement à toutes les relations juridiques entre le client et nous, en particulier à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM). Il est expressément précisé que ce choix de droit doit également être considéré comme tel au sens de l'art. 14, paragraphe 1, b) du règlement CE n° 864 / 2007 et qu'il doit donc également s'appliquer aux droits non contractuels au sens de ce règlement. Si, dans un cas particulier, le droit étranger doit impérativement être appliqué, nos CGV doivent être interprétées de manière à ce que l'objectif économique qu'elles poursuivent soit préservé dans la mesure du possible.
Les palettes échangeables sont échangées en train, conformément à la norme UIC en vigueur. Les frais supplémentaires qui nous sont occasionnés par l'impossibilité de procéder à un échange de palettes de bout en bout (p. ex. en faisant appel à des prestataires de services de palettes) sont répercutés sur le client.
16.1 Si des clauses commerciales ont été convenues conformément aux International Commercial Terms (INCOTERMS), les INCOTERMS 2010 s'appliquent.
16.2 Tous les accords, conventions annexes, garanties et modifications du contrat nécessitent la forme écrite. Cela s'applique également à l'abrogation de la convention écrite elle-même. La primauté de l'accord individuel sous forme écrite, textuelle, orale ou implicite (§ 305b BGB) reste inchangée.
Remarque :
Conformément aux dispositions de la loi sur la protection des données, nous attirons votre attention sur le fait que l'exécution des contrats dans notre entreprise est gérée par un système informatique et que, dans ce contexte, nous enregistrons également les données reçues en raison de la relation commerciale avec le client.
HAMCO Kunststoffverarbeitungs GmbH en août 2017
La Commission européenne met à disposition une plateforme de règlement en ligne des litiges (RLL) : https://ec.europa.eu/consumers/odr/.
Vous trouverez notre adresse e-mail en haut dans les mentions légales.
Nous ne sommes pas prêts ou obligés de participer à des procédures de règlement des litiges devant un organisme de conciliation des consommateurs.
Vous êtes actuellement en train de consulter le contenu d'un espace réservé de Vimeo. Pour accéder au contenu réel, cliquez sur le bouton ci-dessous. Veuillez noter que ce faisant, des données seront partagées avec des fournisseurs tiers.
Plus d'informationsVous êtes actuellement en train de consulter le contenu d'un espace réservé de YouTube. Pour accéder au contenu réel, cliquez sur le bouton ci-dessous. Veuillez noter que ce faisant, des données seront partagées avec des fournisseurs tiers.
Plus d'informationsVous devez charger le contenu de reCAPTCHA pour soumettre le formulaire. Veuillez noter que ce faisant, des données seront partagées avec des fournisseurs tiers.
Plus d'informations