1.1 Le presenti Condizioni Generali per Ordini, Consegne e Servizi (CG) si applicano esclusivamente agli imprenditori ai sensi dell'art. 14 del Codice Civile tedesco (BGB), ossia alle persone fisiche o giuridiche che acquistano la merce o i servizi per uso commerciale o professionale, nonché alle persone di diritto pubblico e ai fondi speciali di diritto pubblico.
1.2 I seguenti termini e condizioni (CG) si applicano esclusivamente ai rapporti commerciali con i nostri clienti, anche per quanto riguarda informazioni e consulenze. Se le nostre CG sono state introdotte nella transazione con il cliente, esse si applicano anche a tutti gli ulteriori rapporti commerciali tra il cliente e noi, a meno che non sia stato espressamente concordato diversamente per iscritto.
I termini e le condizioni divergenti dell'acquirente e/o del committente - di seguito denominati "cliente/i" - si applicano solo se e nella misura in cui noi li riconosciamo espressamente per iscritto. In particolare, il nostro silenzio in merito a tali termini e condizioni divergenti non sarà considerato come riconoscimento o consenso, nemmeno per i contratti futuri.
Le nostre Condizioni Generali di Contratto valgono anche al posto di eventuali condizioni di acquisto del cliente, se, in base a queste, l'accettazione dell'ordine è da intendersi come accettazione incondizionata delle condizioni di acquisto, oppure se consegniamo o eseguiamo dopo che il cliente ha fatto presente la validità delle sue Condizioni Generali di Contratto, a meno che non abbiamo espressamente rinunciato alla validità delle nostre Condizioni Generali di Contratto. L'esclusione delle Condizioni generali di contratto del cliente si applica anche nel caso in cui le Condizioni generali di contratto non contengano una disposizione separata su singoli punti di regolamentazione Con l'accettazione della nostra conferma d'ordine, il cliente riconosce espressamente di rinunciare all'obiezione legale derivante dalle Condizioni generali di contratto.
1.3 Se sono stati stipulati accordi quadro o altri contratti con i nostri clienti, questi hanno la precedenza. Essi saranno integrati dalle presenti CGV, a meno che non siano previste disposizioni più specifiche.
1.4 Nella misura in cui nel prosieguo si fa riferimento a richieste di risarcimento danni, ciò si riferisce anche a richieste di rimborso spese ai sensi del § 284 BGB.
2.1 Le informazioni e le spiegazioni relative ai nostri prodotti e servizi, fornite da noi o dai nostri dipendenti e collaboratori, si basano esclusivamente sulle nostre esperienze precedenti. Non rappresentano alcuna proprietà o garanzia in merito ai nostri prodotti o servizi. I valori indicati sono da considerarsi come valori medi dei nostri prodotti e/o servizi.
In assenza di un esplicito accordo contrario, non saremo obbligati a garantire che i nostri prodotti e/o servizi siano adatti allo scopo perseguito dal cliente.
2.2 Tutte le informazioni sui nostri prodotti e servizi, in particolare quelle contenute nelle nostre offerte, negli stampati e su Internet, nonché le illustrazioni, i disegni, le caratteristiche dimensionali, patrimoniali o prestazionali ivi contenute e altre informazioni, in particolare quelle tecniche o sugli ingredienti, devono essere considerate come valori medi approssimativi, in assenza di una designazione come "proprietà vincolante" dei nostri oggetti di fornitura. Ciò vale anche per le dichiarazioni dei nostri collaboratori, se non diversamente concordato. Anche i dati dei nostri prodotti non corredati da tolleranze, contenuti nella nostra presentazione Internet o nei nostri cataloghi e/o opuscoli, nonché nelle offerte, nelle conferme d'ordine o in altre dichiarazioni precontrattuali, sono soggetti a scostamenti e modifiche usuali e/o standard di produzione, in particolare a causa di circostanze legate alla produzione e ai materiali utilizzati.
2.3 Nella misura in cui forniamo istruzioni per l'uso/applicazione, queste sono redatte con la cura consueta nel settore, ma non esonerano i nostri clienti dall'obbligo di esaminare attentamente i prodotti per quanto riguarda la loro idoneità allo scopo desiderato. Se non diversamente concordato, il cliente rimane in ogni caso obbligato a verificare l'utilizzabilità dei nostri prodotti e/o servizi per lo scopo previsto. Lo stesso vale per le informazioni sulle norme di importazione, doganali e di certificazione.
2.4 Ci assumiamo espressamente l'obbligo di fornire consulenza sui nostri prodotti e sul loro utilizzo solo in virtù di un contratto di consulenza scritto separato.
2.5 Qualsiasi riferimento a norme e regolamenti analoghi, nonché a informazioni tecniche, descrizioni e illustrazioni dell'oggetto della fornitura nelle offerte e negli opuscoli o su Internet e nella nostra pubblicità, così come le analisi o le descrizioni delle proprietà fisiche fornite, costituiscono una specificazione delle proprietà dei nostri prodotti solo se abbiamo espressamente dichiarato la qualità come "proprietà del prodotto"; in caso contrario si tratta di descrizioni generali e non vincolanti delle prestazioni. Se non diversamente concordato, ciò vale anche per le dichiarazioni dei nostri dipendenti.
2.6 Una garanzia in senso giuridico (assunzione di responsabilità senza colpa) si considera assunta da noi solo se abbiamo designato per iscritto un bene e/o una prestazione come "legalmente garantita".
2.7 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per l'utilizzabilità e/o la registrabilità e/o la commerciabilità dei nostri prodotti o servizi per lo scopo previsto dal cliente, oltre alla responsabilità obbligatoria per legge, a meno che non abbiamo concordato diversamente per iscritto con il cliente. Le disposizioni della Clausola 11 rimangono inalterate.
2.8 Il cliente è tenuto a fornirci tempestivamente e integralmente tutte le informazioni e i dati necessari per la fornitura dei servizi prima dell'esecuzione dell'ordine.
2.9 A causa del rispettivo processo di produzione, in generale si applicano le seguenti tolleranze, a meno che non venga espressamente indicato diversamente nella nostra offerta o nella nostra conferma d'ordine:
Per gli articoli sulle immersioni:
Spessore della parete +/- 0,25 mm
Nel caso di articoli stampati per immersione, in particolare di pezzi molto corti, possono verificarsi deviazioni chiaramente visibili all'interno di questi campi di tolleranza (differenze di lunghezza e/o di spessore delle pareti per articoli identici). Queste deviazioni non costituiscono un difetto.
- Per i rivestimenti: Lunghezza del rivestimento +/- 2,0 mm, spessore della parete +/- 0,25 mm
- Per gli articoli stampati ad iniezione: secondo il disegno dell'articolo dell'ordine
2.10 L'ispezione interna della qualità dell'HAMCO viene effettuata in conformità alla norma DIN ISO 2859. Se non diversamente concordato, nell'ambito di questa norma si utilizzano i seguenti valori guida:
a) Per gli articoli ad immersione: secondo il piano di campionamento AQL 1,5 prova normale
b) Per i rivestimenti: su richiesta
c) Per gli articoli stampati a iniezione: secondo il piano di campionamento AQL 0,4 prova normale
2.11 A causa del processo di produzione, è possibile che si verifichino sgocciolamenti negli articoli immersi. Questi non costituiscono un difetto. A tal fine sono determinanti i campioni di rilascio forniti su richiesta.
2.12 Nei rivestimenti possono verificarsi anche gocciolamenti dovuti al processo di produzione. Questi non costituiscono un difetto. Il campione di riferimento fornito in ogni caso è decisivo per questo.
3.1 Le proprietà di campioni o esemplari diventano parte del contratto solo se ciò è stato espressamente concordato con noi per iscritto. Il cliente non è autorizzato a utilizzare o a cedere i campioni.
Se vendiamo sulla base di un campione, le deviazioni da questo sono ammesse nella merce consegnata e non giustificano reclami e pretese nei nostri confronti se sono abituali nel commercio e se le specifiche concordate sono soddisfatte dalla merce consegnata, a meno che non sia stato concordato diversamente.
3.2 Ci riserviamo tutti i diritti di proprietà e di copyright su campioni, illustrazioni, disegni, dati, preventivi di spesa e altri documenti relativi ai nostri prodotti e servizi divulgati o forniti al cliente. Il cliente si impegna a non rendere accessibili a terzi i campioni, i dati e/o i documenti elencati nella frase precedente, salvo nostro esplicito consenso scritto. Egli è tenuto a restituirceli su richiesta se non viene effettuato un ordine basato su di essi entro 4 settimane dalla loro messa a disposizione del cliente.
Le disposizioni delle frasi 1 e 2 si applicano di conseguenza ai documenti, ai disegni o ai dati del cliente; tuttavia, possiamo renderli accessibili a terzi ai quali trasferiamo legittimamente le forniture contrattuali e/o i servizi con il cliente, o ai quali ci serviamo come agenti o fornitori ausiliari.
4.1 Le nostre offerte non sono vincolanti, a meno che non siano espressamente indicate come vincolanti o contengano espressamente impegni vincolanti o il carattere vincolante sia stato altrimenti espressamente concordato. Si tratta di inviti a effettuare ordini.
Il cliente è vincolato al suo ordine come applicazione contrattuale per 14 giorni di calendario - in caso di ordini elettronici 5 giorni lavorativi (in ogni caso presso la nostra sede legale) - dal ricevimento dell'ordine da parte nostra, a meno che il cliente non debba aspettarsi regolarmente una nostra accettazione successiva (§ 147 BGB). Ciò vale anche per gli ordini ripetuti da parte del cliente.
4.2 Il contratto è concluso - anche nelle transazioni commerciali in corso - solo quando confermiamo l'ordine del cliente per iscritto o in forma di testo mediante una conferma d'ordine. La conferma d'ordine è valida solo a condizione che i pagamenti in sospeso del cliente siano stati saldati e che il controllo della solvibilità del cliente da parte nostra rimanga senza informazioni negative, a meno che il cliente non abbia espressamente concordato diversamente con noi.
In caso di consegna o prestazione entro il termine di impegno del cliente, la nostra conferma d'ordine può essere sostituita dalla nostra consegna, per la quale è determinante la spedizione della consegna.
4.3 Siamo inoltre autorizzati a procurare il materiale per l'intero ordine e a produrre immediatamente l'intera quantità ordinata o a coprire l'intera quantità ordinata in caso di ordini di chiamata o di ritardi nell'accettazione da parte del cliente. Eventuali richieste di modifica da parte del cliente non possono quindi essere prese in considerazione dopo l'ordine, a meno che ciò non sia stato espressamente concordato per iscritto tra noi e il cliente.
In caso di ordini a chiamata senza un accordo sulla durata, sulle dimensioni dei lotti di produzione e/o sulle date di accettazione, possiamo richiedere al cliente una determinazione vincolante al più tardi 3 mesi dopo la conferma dell'ordine. Se il cliente non soddisfa questa richiesta entro 2 settimane, siamo autorizzati a recedere dalla parte del contratto non eseguita dopo aver concesso al cliente un periodo di tolleranza di due settimane e a richiedere un risarcimento danni invece dell'adempimento.
4.4 Il cliente è tenuto a comunicarci per iscritto, in tempo utile prima della conclusione del contratto, eventuali esigenze particolari dei nostri prodotti e/o servizi che non gli siano state espressamente offerte. Tuttavia, tali informazioni non ampliano i nostri obblighi contrattuali e la nostra responsabilità.
In assenza di un esplicito accordo contrario, siamo obbligati a consegnare i prodotti ordinati dal cliente solo come merci che possono essere commercializzate e autorizzate nella Repubblica Federale di Germania.
4.5 Siamo obbligati a eseguire le prestazioni solo a partire dalle nostre scorte di merci (debito di magazzino).
4.6 L'assunzione di un rischio di approvvigionamento ai sensi del § 276 BGB non consiste esclusivamente nel nostro obbligo di fornire un articolo determinato solo dalla sua tipologia.
4.7 Ci assumiamo un rischio di approvvigionamento ai sensi dell'art. 276 BGB solo in virtù di un accordo scritto separato con l'espressione "ci assumiamo il rischio di approvvigionamento...".
4.8 Se l'accettazione dei prodotti o la loro spedizione o l'accettazione del nostro servizio viene ritardata per un motivo imputabile al cliente, dopo la fissazione e la scadenza di un periodo di tolleranza di 14 giorni siamo autorizzati, a nostra discrezione, a richiedere il pagamento immediato del compenso o a recedere dal contratto o a rifiutare l'adempimento e a richiedere il risarcimento dei danni al posto dell'intero servizio. Il termine deve essere fissato per iscritto o in forma di testo. Non è necessario fare nuovamente riferimento ai diritti derivanti da questa clausola.
In caso di richiesta di risarcimento danni di cui sopra, il risarcimento da pagare ammonterà a una somma forfettaria di 20% del prezzo netto di consegna per i contratti di acquisto. Entrambe le parti si riservano il diritto di dimostrare un importo diverso dei danni o che non si sono verificati danni. L'inversione dell'onere della prova non è associata alle disposizioni di cui sopra.
4.9 Se la spedizione viene ritardata su richiesta del cliente o per motivi a lui imputabili, siamo autorizzati a immagazzinare la merce a rischio e pericolo del cliente per la perdita e il deterioramento della merce, a partire dalla scadenza del periodo ragionevole stabilito per iscritto o in forma di testo nella notifica di disponibilità per la spedizione, e a fatturare i costi risultanti a 0,5% dell'importo netto della fattura della merce immagazzinata per ogni settimana o parte di essa. La merce immagazzinata sarà assicurata solo su richiesta speciale del cliente. La rivendicazione di ulteriori diritti rimane inalterata. Il cliente si riserva il diritto di dimostrare che non sono stati sostenuti costi o sono stati notevolmente ridotti.
Inoltre, dopo la suddetta scadenza del termine, abbiamo il diritto di smaltire altrove la merce oggetto del contratto ai sensi del punto 4.8 frase 1 e di rifornire il cliente entro un termine ragionevole.
4.10 In caso di ritardo nell'ordine di consegna o di richiamo da parte del cliente, siamo autorizzati a posticipare la consegna dello stesso periodo del ritardo del cliente più un periodo di disposizione di 4 giorni lavorativi presso la nostra sede legale.
4.11 Se non diversamente concordato in forma scritta o testuale o se siamo soggetti a una normativa obbligatoria diversa, forniremo le informazioni per l'utente dei nostri prodotti e l'etichetta del prodotto solo in tedesco o, a nostra discrezione, in inglese.
Il cliente è tenuto a fornirci tutte le informazioni necessarie sulla merce ordinata entro un termine ragionevole e gratuitamente, affinché l'ordine possa essere eseguito in conformità al contratto.
4.12 Ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche della merce nella misura in cui i requisiti legali lo rendano necessario, a condizione che tale modifica non comporti un deterioramento della qualità e dell'utilizzabilità per lo scopo abituale e a condizione che l'idoneità per uno scopo specifico sia stata concordata a tale scopo.
4.13 Siamo autorizzati a effettuare consegne in eccesso o in difetto fino a 10% della quantità di consegna concordata.
Siamo inoltre autorizzati a consegnare prodotti con le consuete differenze di qualità, dimensioni, peso, colore e dotazione. Tali prodotti saranno considerati conformi al contratto.
5.1 Le date e i termini di consegna vincolanti devono essere espressamente concordati per iscritto. In caso di date e scadenze di consegna non vincolanti o approssimative (circa, circa, ecc.), cercheremo di rispettarle al meglio delle nostre possibilità.
5.2 I termini di consegna e/o di esecuzione decorrono dal ricevimento della nostra conferma d'ordine da parte del cliente, ma non prima che siano stati chiariti tra il cliente e noi tutti i dettagli economici, tecnici e logistici dell'esecuzione dell'ordine e che siano stati soddisfatti tutti gli altri requisiti che il cliente deve soddisfare, in particolare i pagamenti anticipati o le garanzie concordate e le prestazioni di cooperazione necessarie siano state fornite interamente dal cliente. Lo stesso vale per i termini di consegna e/o di servizio. Se il cliente ha richiesto modifiche dopo aver effettuato l'ordine, un nuovo termine di consegna/prestazione ragionevole decorrerà dalla nostra conferma della modifica.
5.3 Sono ammesse consegne prima della scadenza del termine di consegna. Per giorno di consegna si intende il giorno della notifica di disponibilità alla spedizione in caso di debito da riscuotere, altrimenti il giorno della spedizione dei prodotti e, in caso di debito da consegnare, il giorno della consegna nel luogo di consegna concordato.
5.4 Se non diversamente concordato per iscritto, l'interesse del cliente nei confronti della nostra prestazione si estingue solo se non consegniamo parti essenziali o le consegniamo in ritardo.
5.5 Se siamo in ritardo con la consegna, il cliente deve prima concederci un termine ragionevole di almeno - se non irragionevole - 14 giorni per l'adempimento. Se questo termine scade senza esito, le richieste di risarcimento danni per violazione degli obblighi - per qualsiasi motivo - sussistono solo in conformità con la disposizione di cui al punto 11.
5.6 Non saremo in mora finché il cliente non sarà in mora nell'adempimento degli obblighi nei nostri confronti, compresi quelli derivanti da altri contratti.
5.7 Se non diversamente concordato, ritireremo gli imballaggi solo sulla base e nella misura prevista dalla legge.
6.1 Se, per motivi a noi non imputabili, non riceviamo dai nostri subappaltatori le consegne o le prestazioni per la fornitura della nostra fornitura o prestazione contrattuale nonostante una copertura adeguata e sufficiente prima della stipula del contratto con il cliente in base alla quantità e alla qualità dal nostro accordo di fornitura o prestazione con il cliente (copertura congruente), o se si verificano eventi di forza maggiore di durata non trascurabile (cioè con una durata superiore a 14 giorni di calendario), informeremo immediatamente il nostro cliente per iscritto o in forma di testo. In questo caso, avremo il diritto di posticipare la consegna per la durata dell'impedimento o di recedere dal contratto in toto o in parte a causa della parte non soddisfatta del contratto, a condizione che abbiamo adempiuto al nostro obbligo di informazione di cui sopra e non abbiamo assunto il rischio di approvvigionamento ai sensi del § 276 BGB o una garanzia di consegna. Per forza maggiore si intendono scioperi, serrate, interventi delle autorità, carenze di energia e di materie prime, strozzature o ostacoli di trasporto non imputabili a noi, impedimenti operativi non imputabili a noi - ad esempio a causa di incendi, acqua e danni alle macchine - e tutti gli altri impedimenti che, da un punto di vista oggettivo, non sono stati causati da noi in modo colpevole.
6.2 Se è stata concordata in modo vincolante una data di consegna e/o di adempimento o un periodo di consegna e/o di adempimento e se la data o il periodo concordati vengono superati a causa di eventi ai sensi del punto 6.1, il cliente ha il diritto di recedere dal contratto a causa della parte non adempiuta del contratto dopo la scadenza infruttuosa di un periodo di tolleranza ragionevole. In questo caso sono escluse ulteriori pretese del cliente, in particolare richieste di risarcimento danni.
6.3 La disposizione di cui alla Clausola 6.2 si applica di conseguenza se, per i motivi indicati nella Clausola 6.1, è oggettivamente irragionevole per il cliente continuare a rispettare il contratto anche senza una data di consegna fissa concordata contrattualmente.
7.1 Se non diversamente concordato, ci assumiamo l'obbligo di spedire la merce.
In caso di vendita a destinazione, abbiamo anche il diritto di spedire la merce da consegnare da un luogo diverso da quello di adempimento.
7.2 Se non diversamente concordato, ci riserviamo il diritto di scegliere il percorso e il mezzo di trasporto in caso di spedizione concordata. Tuttavia, ci adopereremo per tenere conto dei desideri del cliente in merito alla modalità e al percorso di spedizione, senza che il cliente abbia alcun diritto in merito. Eventuali costi aggiuntivi, anche se è stata concordata la consegna in porto franco, sono a carico del cliente, così come i costi di trasporto e assicurazione.
Se la spedizione viene ritardata su richiesta o per colpa del cliente rispetto ai tempi concordati, immagazzineremo la merce a spese e a rischio del cliente. In questo caso, la notifica di disponibilità alla spedizione equivale alla spedizione.
7.3 Il rischio di perdita accidentale o di deterioramento accidentale passa al cliente nel momento in cui i prodotti da consegnare vengono consegnati al cliente in caso di obbligo di ritiro concordato, o allo spedizioniere, al vettore o ad altre società designate per effettuare la spedizione in caso di obbligo di spedizione concordato, ma al più tardi quando i prodotti lasciano la nostra fabbrica o il nostro magazzino, a meno che non sia stato concordato un obbligo di consegna. Quanto sopra si applica anche in caso di consegna parziale concordata. In caso di obbligo di esecuzione nel luogo di consegna, il rischio passa al cliente al momento della consegna nel luogo concordato.
7.4 Se la spedizione viene ritardata a causa dell'esercizio del nostro diritto di ritenzione in seguito al mancato pagamento totale o parziale da parte del cliente o per qualsiasi altro motivo di cui il cliente è responsabile, il rischio passa al cliente al più tardi a partire dalla data di invio della notifica di disponibilità alla spedizione e/o all'esecuzione al cliente.
8.1 Il cliente è tenuto a comunicarci per iscritto o in forma di testo i difetti materiali riconoscibili dei nostri oggetti di fornitura immediatamente, ma non oltre 12 giorni di calendario dal ritiro in caso di consegna franco fabbrica o luogo di stoccaggio, altrimenti dopo la consegna, e i difetti materiali nascosti immediatamente dopo la scoperta, ma non oltre il periodo di limitazione della garanzia ai sensi del punto 8.7. La mancata comunicazione dei difetti nei tempi o nelle forme previste esclude qualsiasi rivendicazione da parte del cliente per violazione degli obblighi dovuti a difetti materiali. Ciò non vale in caso di comportamento intenzionale, gravemente negligente o fraudolento da parte nostra, in caso di lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute o in caso di assunzione di una garanzia di assenza di difetti o di un rischio di approvvigionamento ai sensi del § 276 BGB o di altre circostanze di responsabilità obbligatorie per legge. Restano ferme le disposizioni di legge speciali per la consegna finale della merce al consumatore (ricorso del fornitore, §§ 478, 479 BGB).
8.2 Eventuali difetti materiali dei nostri articoli di consegna riconoscibili al momento della consegna devono essere segnalati anche all'impresa di trasporto consegnante e la registrazione scritta o testuale dei difetti deve essere predisposta da quest'ultima. La mancata comunicazione tempestiva dei vizi all'impresa di trasporto consegnante esclude qualsiasi rivendicazione da parte del cliente per violazione degli obblighi dovuti a vizi materiali. Ciò non vale in caso di azione fraudolenta, dolosa o gravemente negligente da parte nostra, in caso di lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute, o di assunzione di un rischio di approvvigionamento ai sensi del § 276 BGB, di una garanzia di assenza di vizi o di una responsabilità ai sensi di una base legale obbligatoria per la responsabilità e in caso di un diritto di regresso nella catena di fornitura (regresso del fornitore - §§ 478, 479 BGB).
Se i difetti di quantità e di peso sono riconoscibili già al momento della consegna in conformità con gli obblighi di ispezione di cui sopra, il cliente deve denunciare tali difetti all'impresa di trasporto consegnante al momento della ricezione dei nostri articoli di consegna e far certificare il reclamo da quest'ultima. La clausola 8.2 frase 2 si applica di conseguenza.
8.3 All'inizio della lavorazione, del trattamento, della combinazione o della miscelazione con altri articoli, i prodotti consegnati sono considerati conformi al contratto.
8.4 Altre violazioni degli obblighi da parte nostra devono essere immediatamente avvertite dal cliente per iscritto o in forma di testo prima della rivendicazione di ulteriori diritti, fissando un termine ragionevole per la riparazione, altrimenti il cliente perderà i diritti che ne derivano. Ciò non vale in caso di azione fraudolenta, dolosa o gravemente negligente da parte nostra, in caso di lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute o di assunzione di una garanzia o di un rischio di approvvigionamento ai sensi del § 276 BGB o in caso di responsabilità obbligatoria per legge.
8.5 Rimedieremo ai difetti di cui è responsabile il cliente e ai reclami ingiustificati per conto e a spese del cliente se quest'ultimo è un commerciante registrato ai sensi del Codice commerciale tedesco.
8.6 Nella misura in cui la violazione dell'obbligo non si riferisce eccezionalmente a una prestazione lavorativa da parte nostra, l'annullamento è escluso se la nostra violazione dell'obbligo è insignificante.
8.7 Se non è stato espressamente concordato diversamente per iscritto o in forma testuale, in caso di rifiuto da parte del cliente di accettare o prendere in consegna la merce, forniamo una garanzia per difetti materiali per un periodo di 12 mesi, calcolato a partire dalla data del trasferimento del rischio (cfr. punto 7.3), a partire dalla data della notifica di disponibilità a prendere in consegna la merce. Ciò non vale per le richieste di risarcimento danni derivanti da una garanzia, dall'assunzione di un rischio di approvvigionamento ai sensi del § 276 BGB, da richieste di risarcimento per danni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute, da un comportamento fraudolento, intenzionale o gravemente negligente da parte nostra, o nei casi di cui ai §§ 478, 479 BGB (regresso nella catena di fornitura), § 438 para. 1 n. 2 (costruzione di edifici e consegna di merci per edifici) e § 634a par. 1 n. 2 BGB (difetti di costruzione) o nella misura in cui la legge preveda un termine di prescrizione più lungo. Il § 305b BGB (prevalenza dei singoli accordi in forma verbale, testuale o scritta) rimane inalterato. L'inversione dell'onere della prova non è associata alla disposizione di cui sopra.
8.8 Se il cliente o un terzo ripara in modo improprio i prodotti da noi forniti, non siamo responsabili delle conseguenze che ne derivano. Lo stesso vale per qualsiasi modifica apportata all'oggetto della fornitura senza il nostro previo consenso.
8.9 Ulteriori rivendicazioni del cliente a causa o in relazione a difetti o danni conseguenti causati da difetti, per qualsiasi motivo, sussisteranno solo in conformità alle disposizioni della clausola 11.
8.10 La nostra garanzia nell'ambito dei contratti d'acquisto stipulati con noi (vale a dire i diritti derivanti dalla violazione di obblighi per prestazioni difettose in caso di difetti materiali in relazione al contratto d'acquisto stipulato con noi) e la responsabilità che ne deriva sono escluse nella misura in cui i difetti e i relativi danni non si basino in modo dimostrabile su materiali di fabbricazione difettosi, progettazione e/o produzione e/o lavorazione difettosa o, se dovuto, su istruzioni per l'uso difettose. In particolare, la garanzia e la conseguente responsabilità per violazione degli obblighi dovuti a scarso rendimento sono escluse per le conseguenze di un uso non corretto, di condizioni di stoccaggio e di trasporto non idonee e per le conseguenze di influssi chimici, elettromagnetici, meccanici o elettrolitici che non corrispondono agli influssi standard medi indicati nella descrizione del prodotto e/o nelle istruzioni per l'uso o in una specifica del prodotto diversa o nella rispettiva scheda tecnica del prodotto da parte nostra. Quanto sopra non si applica in caso di comportamento fraudolento, gravemente negligente o intenzionale da parte nostra, o di lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute, di assunzione di una garanzia, di un rischio di approvvigionamento ai sensi dell'art. 276 BGB e di responsabilità ai sensi di qualsiasi altra responsabilità legale obbligatoria.
8.11 I reclami per difetti non sussistono in caso di deviazioni insignificanti dalla qualità o dall'utilizzabilità concordata o abituale.
8.12 Il riconoscimento da parte nostra di violazioni di obblighi sotto forma di difetti materiali deve sempre avvenire per iscritto.
9.1 Tutti i prezzi si intendono franco fabbrica o franco magazzino e in linea di massima in EURO netti, esclusi imballaggio, trasporto, spese postali e, se è stata concordata un'assicurazione per il trasporto, costi assicurativi, più l'IVA a carico del cliente (se applicabile per legge) all'aliquota prevista per legge franco fabbrica o franco magazzino, più eventuali tasse specifiche per i paesi diversi dalla Repubblica Federale di Germania, più dazi doganali e altre tasse e oneri pubblici per la consegna/servizio. Se non diversamente concordato con il cliente, i prezzi validi si basano sul nostro listino prezzi generale in vigore al momento della stipula del contratto tra noi e il cliente.
Il valore netto minimo dell'ordine è di € 60. Per tutti gli ordini inferiori a € 60,- applichiamo un supplemento per quantità minima di € 15,-.
Se il prezzo viene concordato in funzione del peso parziale, il prezzo finale viene calcolato in base al peso dei campioni di riferimento rilasciati.
9.2 I metodi di pagamento diversi dal pagamento in contanti o dal bonifico bancario richiedono un accordo separato tra noi e il cliente; ciò vale in particolare per l'emissione di assegni e cambiali.
9.3 Se il cliente o noi incorriamo in tasse o imposte sul servizio da noi fornito (ritenuta d'acconto), il cliente ci terrà indenni da tali tasse e imposte.
9.4 Abbiamo il diritto di emettere fatture parziali in base all'avanzamento dell'elaborazione dell'ordine e/o di richiedere pagamenti rateali in base all'avanzamento dell'elaborazione.
9.5 Se non diversamente concordato, il prezzo di acquisto sarà pari a
a.) per gli stampi a iniezione di plastica con 50 % del prezzo di acquisto da pagare al netto al momento dell'ordine e 50 % al momento della presentazione dei campioni di riferimento. Per gli stampi a immersione, l'intera tariffa di costo deve essere pagata al netto immediatamente al momento dell'ordine.
b.) per consegne parziali o altri servizi entro 10 giorni dalla data della fattura meno 2 % di sconto o entro 30 giorni dalla data della fattura rigorosamente al netto. La concessione di uno sconto è subordinata al pagamento di tutte le fatture precedenti.
9.6 Se il cliente paga in una valuta diversa dall'EURO, l'adempimento ha luogo solo se il pagamento in valuta estera corrisponde all'importo in EURO concordato il giorno del ricevimento del pagamento.
9.7 Se non diversamente concordato, i servizi che non fanno parte dell'ambito di fornitura concordato saranno eseguiti sulla base dei nostri listini generali in vigore.
9.8 Se, in via eccezionale, sosteniamo i costi di trasporto in conformità al contratto, il cliente dovrà sostenere i costi aggiuntivi derivanti da aumenti delle tariffe di trasporto dopo la conclusione del contratto.
9.9 Al verificarsi della mora, verranno addebitati interessi di mora pari a 9 punti percentuali in più rispetto al tasso di interesse di base applicabile alla data di scadenza della richiesta di pagamento, ai sensi dell'art. 247 BGB. Ci riserviamo il diritto di richiedere ulteriori danni.
9.10 Se è stato concordato un bonifico bancario, la data di pagamento sarà quella in cui il denaro viene ricevuto da noi o accreditato sul nostro conto o sul conto dell'agente pagatore da noi indicato.
9.11 Se il cliente è in ritardo nei pagamenti, tutti i crediti di pagamento derivanti dal rapporto commerciale con il cliente diventano immediatamente esigibili. Indipendentemente da eventuali accordi di dilazione, cambiali e pagamenti rateali, in questo caso tutti i debiti del cliente nei nostri confronti saranno immediatamente esigibili.
9.12 In caso di mancato rispetto dei termini di pagamento o di sopravvenuta conoscenza o riconoscibilità di circostanze che, secondo il nostro giudizio commerciale, fanno sorgere fondati dubbi sulla solvibilità del cliente, compresi fatti che esistevano già al momento della stipula del contratto, ma che non ci erano noti o avrebbero dovuto esserci noti, avremo il diritto, fatti salvi ulteriori diritti di legge in questi casi, di interrompere l'esecuzione degli ordini o delle consegne in corso e di richiedere pagamenti anticipati o la costituzione di adeguate garanzie consuete per le consegne in sospeso, ad esempio sotto forma di garanzia bancaria da parte di un istituto di credito tedesco affiliato al Fondo di Tutela dei Depositi, e, dopo la scadenza infruttuosa di un periodo di tolleranza ragionevole per la costituzione di tali garanzie - fatti salvi ulteriori diritti di legge.Il cliente ha il diritto di richiedere pagamenti anticipati o la fornitura di garanzie adeguate e consuete, ad esempio sotto forma di garanzia bancaria da parte di un istituto di credito tedesco affiliato al Fondo di tutela dei depositi, per le consegne in sospeso e, dopo la scadenza infruttuosa di un periodo di tolleranza ragionevole per la fornitura di tali garanzie, di recedere dal contratto per quanto riguarda la parte non ancora soddisfatta, senza pregiudizio di ulteriori diritti legali. Il cliente è tenuto a risarcirci per tutte le perdite subite a causa del mancato adempimento del contratto.
9.13 Il cliente ha diritto di ritenzione o di compensazione solo per le contropretese non contestate o riconosciute con sentenza dichiarativa.
9.14 Il cliente può esercitare un diritto di ritenzione solo nella misura in cui la sua domanda riconvenzionale si basa sullo stesso rapporto contrattuale.
9.156 I pagamenti in entrata vengono utilizzati prima per rimborsare i costi, poi gli interessi e infine il capitale dei crediti in base alla loro età.
Qualsiasi disposizione contrastante del cliente al momento del pagamento è irrilevante.
9.16 La tempestività del pagamento, indipendentemente dal metodo utilizzato, è determinata esclusivamente dalla data di accredito del pagamento sul nostro conto. In caso di pagamento con assegno, è determinante la data di valuta. I pagamenti del cliente devono essere effettuati senza spese postali e spese a nostro favore.
10.1 Ci riserviamo la proprietà di tutte le merci da noi consegnate (di seguito denominate collettivamente "merci soggette a riserva di proprietà") fino al saldo di tutti i nostri crediti derivanti dal rapporto commerciale con il cliente, compresi i crediti futuri derivanti da contratti stipulati successivamente. Ciò vale anche per un saldo a nostro favore se singoli o tutti i crediti sono da noi inclusi in un conto corrente (conto corrente) e il saldo viene prelevato.
10.2 Il cliente deve assicurare la merce soggetta a riserva di proprietà al valore di sostituzione, in particolare contro l'incendio e il furto. I crediti nei confronti della compagnia assicurativa derivanti da un reclamo relativo alla merce soggetta a riserva di proprietà ci vengono ceduti per un importo pari al valore della merce soggetta a riserva di proprietà.
10.3 Il cliente è autorizzato a rivendere i prodotti consegnati nell'ambito della normale attività commerciale. Non sono ammesse altre disposizioni, in particolare la costituzione in pegno o la concessione della proprietà a titolo di garanzia. Se la merce soggetta a riserva di proprietà non viene pagata immediatamente dal terzo acquirente al momento della rivendita, il cliente è tenuto a rivenderla solo con riserva di proprietà. L'autorizzazione a rivendere la merce soggetta a riserva di proprietà decade senza ulteriori indugi se il cliente sospende il pagamento o non è in regola con i pagamenti nei nostri confronti.
10.4 Il cliente ci cede tutti i crediti, comprese le garanzie e i diritti accessori, che gli derivano dalla rivendita della merce sottoposta a riserva di proprietà o in relazione ad essa, nei confronti dell'acquirente finale o di terzi. Egli non può stipulare con i suoi acquirenti alcun accordo che escluda o pregiudichi in qualche modo i nostri diritti o che annulli la cessione anticipata del credito. Se la merce soggetta a riserva di proprietà viene venduta insieme ad altri articoli, il credito nei confronti del terzo acquirente si intende ceduto per l'importo del prezzo di consegna concordato tra noi e il cliente, a meno che gli importi attribuibili alle singole merci non possano essere determinati dalla fattura.
10.5 Il cliente rimane autorizzato a riscuotere il credito a noi assegnato fino alla nostra revoca, che è possibile in qualsiasi momento. Tuttavia, ci impegniamo a revocare l'autorizzazione all'addebito diretto solo in caso di interesse giustificato. Tale interesse giustificato sussiste, ad esempio, se il cliente non adempie correttamente ai suoi obblighi di pagamento o è in mora. Su nostra richiesta, il cliente è tenuto a fornirci tutte le informazioni e i documenti necessari per la riscossione dei crediti ceduti e, se non lo facciamo noi, a informare immediatamente i suoi clienti della cessione a noi.
10.6 Se il cliente include i crediti derivanti dalla rivendita di merci con riserva di proprietà in un rapporto di conto corrente esistente con i suoi clienti, ci cede un saldo finale riconosciuto a suo favore per un importo corrispondente all'ammontare complessivo del credito derivante dalla rivendita delle nostre merci con riserva di proprietà incluso nel rapporto di conto corrente.
10.7 Se il cliente ha già ceduto a terzi i crediti derivanti dalla rivendita dei prodotti da noi consegnati o da consegnare, in particolare sulla base di un factoring vero o falso, o ha stipulato altri accordi in base ai quali i nostri diritti di garanzia attuali o futuri ai sensi del punto 10 possono essere compromessi, deve comunicarcelo immediatamente. In caso di factoring non genuino, avremo il diritto di recedere dal contratto e di richiedere la restituzione dei prodotti già consegnati. Lo stesso vale in caso di factoring autentico, se il cliente non può disporre liberamente del prezzo di acquisto del credito in conformità al contratto con il factor.
10.8 Se il cliente viola il contratto, in particolare in caso di ritardo nel pagamento, abbiamo il diritto di ritirare tutta la merce soggetta a riserva di proprietà dopo la risoluzione del contratto. In questo caso, il cliente è tenuto a consegnare la merce senza ulteriori indugi e a sostenere le spese di trasporto necessarie per il ritiro. Il nostro ritiro della merce sottoposta a riserva di proprietà costituirà un annullamento del contratto. In caso di recesso, abbiamo il diritto di realizzare la merce riservata. Il ricavato del realizzo, detratti i costi di realizzo ragionevoli, sarà compensato con i crediti che il cliente ci deve dal rapporto commerciale. Possiamo accedere ai locali commerciali del cliente in qualsiasi momento durante il normale orario di lavoro per verificare l'inventario della merce da noi consegnata. Il cliente è tenuto a comunicarci immediatamente per iscritto l'accesso di terzi alla merce soggetta a riserva di proprietà o ai crediti a noi ceduti.
10.9 Se il valore delle garanzie esistenti per noi in conformità alle disposizioni di cui sopra supera i crediti garantiti per un totale di oltre 10%, saremo obbligati a rilasciare garanzie di nostra scelta su richiesta del cliente.
10.10 La lavorazione e il trattamento della merce soggetta a riserva di proprietà vengono eseguiti per noi in qualità di produttore, ma senza alcun obbligo da parte nostra. Se la merce soggetta a riserva di proprietà viene lavorata o unita in modo inscindibile ad altri articoli non di nostra proprietà, acquisiremo la comproprietà del nuovo articolo nel rapporto tra l'importo netto della fattura della nostra merce e l'importo netto della fattura degli altri articoli lavorati o uniti. Se la nostra merce viene combinata con altri oggetti mobili per formare un unico oggetto che deve essere considerato l'oggetto principale, il cliente ci cede la comproprietà di questo oggetto nella stessa proporzione. Il cliente deterrà la proprietà o la comproprietà per noi a titolo gratuito. I diritti di comproprietà risultanti sono considerati merce riservata. Su nostra richiesta, il cliente è tenuto a fornirci in qualsiasi momento le informazioni necessarie per l'esercizio dei diritti di proprietà o comproprietà.
10.11 Se, in caso di consegne all'estero, per l'efficacia della suddetta riserva di proprietà o degli altri diritti ivi previsti, sono necessarie da parte nostra alcune misure e/o dichiarazioni aggiuntive nel paese di importazione, il cliente deve eseguire immediatamente tali misure e/o dichiarazioni a proprie spese o presentare tali dichiarazioni nella forma dovuta. Noi collaboreremo a tale scopo nella misura necessaria. Se la legge del paese di importazione non consente la riserva di proprietà, ma ci permette di riservare altri diritti sull'oggetto della fornitura, possiamo esercitare tutti i diritti di questo tipo a nostra ragionevole discrezione (art. 315 BGB). Qualora non sia possibile ottenere una garanzia equivalente per i nostri crediti nei confronti del cliente, quest'ultimo è tenuto a fornirci senza indugio e a sue spese un'altra garanzia adeguata per la merce consegnata o un'altra garanzia a nostra ragionevole discrezione (§ 315 BGB). Il diritto del cliente alla revisione e alla correzione giudiziaria (§ 315 III BGB) rimarrà in ogni caso inalterato.
10.12 In caso di pignoramenti o altri interventi da parte di terzi, il cliente è tenuto a comunicarcelo immediatamente per iscritto, affinché possiamo intentare un'azione legale ai sensi dell'art. 771 del Codice di procedura civile tedesco (ZPO). Se il terzo non è in grado di rimborsarci le spese giudiziarie ed extragiudiziarie di un'azione ai sensi dell'art. 771 ZPO, il cliente sarà responsabile nei nostri confronti per la perdita subita.
11.1 Fatte salve le seguenti eccezioni, non saremo responsabili, in particolare non per le richieste di risarcimento danni o di rimborso spese del cliente - indipendentemente dai motivi legali - in caso di violazione degli obblighi derivanti dal rapporto contrattuale.
11.2 La suddetta esclusione di responsabilità ai sensi della Clausola 11.1 non si applica nella misura in cui la responsabilità è obbligatoria per legge, così come:
- per la propria violazione intenzionale o gravemente negligente dell'obbligo e per la violazione intenzionale o gravemente negligente dell'obbligo da parte dei rappresentanti legali o degli agenti vicari;
- per la violazione di obblighi contrattuali rilevanti; "gli obblighi contrattuali rilevanti sono quelli il cui adempimento caratterizza il contratto e sui quali il cliente può fare affidamento";
- in caso di lesioni alla vita, all'incolumità fisica e alla salute anche da parte di rappresentanti legali o ausiliari;
- in caso di inadempimento, nella misura in cui sia stata concordata una data di consegna e/o di esecuzione fissa;
- nella misura in cui abbiamo assunto una garanzia per la qualità delle nostre merci o l'esistenza di un risultato di prestazione, o un rischio di approvvigionamento ai sensi del § 276 BGB;
- in caso di responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto o di altre responsabilità legali obbligatorie.
11.3 Nel caso in cui noi o i nostri ausiliari ci rendiamo colpevoli solo di una lieve negligenza e non sussistono i casi di cui al precedente punto 11.2, 4°, 5° e 6° trattino, saremo responsabili solo per i danni prevedibili tipici del contratto, anche in caso di violazione di obblighi contrattuali essenziali.
11.4 La nostra responsabilità è limitata a un importo massimo di 750.000,00 EUR per ogni singolo caso di danno. Ciò non vale se siamo colpevoli di dolo, intenzionalità o grave negligenza, per le richieste di risarcimento dovute a lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute e in caso di richiesta di risarcimento basata su un atto illecito o su una garanzia espressamente assunta o sull'assunzione di un rischio di appalto ai sensi del § 276 BGB o in caso di somme di responsabilità superiori legalmente vincolanti. È esclusa qualsiasi altra responsabilità.
11.5 Le esclusioni o limitazioni di responsabilità di cui alle precedenti Clausole da 11.1 a 11.4 e alla Clausola 11.6 si applicheranno nella stessa misura a favore dei nostri organi esecutivi, dei nostri dipendenti esecutivi e non esecutivi e di altri agenti ausiliari, nonché dei nostri subappaltatori.
11.6 L'inversione dell'onere della prova non è associata alle disposizioni di cui sopra.
12.1 Il prezzo degli stampi (utensili) comprende anche i costi per la campionatura una tantum, ma non i costi per le attrezzature di prova e di lavorazione o per le modifiche richieste dal cliente. I costi per ulteriori campionature di nostra competenza sono a nostro carico.
12.2 Se non diversamente concordato, siamo e rimaniamo proprietari degli stampi (utensili) prodotti per il cliente da noi stessi o da terzi da noi incaricati.
12.3 Gli stampi vengono utilizzati per gli ordini del cliente solo se quest'ultimo rispetta gli obblighi di pagamento e di accettazione. Siamo obbligati a sostituire gratuitamente gli stampi solo se questi sono necessari per soddisfare una quantità di produzione espressamente garantita al cliente. Il nostro obbligo di immagazzinare gli stampi si estingue due anni dopo l'ultima consegna di pezzi dallo stampo e la preventiva notifica al cliente (a tal proposito è determinante la data di ricezione della notifica).
12.4 Se, come concordato, il cliente diventa proprietario degli stampi, la proprietà passa a lui solo dopo il pagamento completo del prezzo di acquisto. La consegna degli stampi al cliente è sostituita dall'obbligo di stoccaggio da parte nostra. Indipendentemente dal diritto di cessione del cliente e dalla durata di vita degli stampi, abbiamo diritto al possesso esclusivo degli stampi fino a quando il cliente non avrà accettato un numero minimo di prodotti da realizzare con lo stampo da concordare con noi e/o fino alla scadenza di un periodo di tempo stabilito di comune accordo. Dobbiamo contrassegnare gli stampi come proprietà di terzi e assicurarli su richiesta e a spese del cliente.
12.5 Nel caso di stampi di proprietà del cliente e/o di stampi forniti dal cliente in prestito, la nostra responsabilità per quanto riguarda lo stoccaggio e la cura si limita alla stessa cura che si ha nei propri affari. I costi di manutenzione e assicurazione sono a carico del cliente. I nostri obblighi decadono se il cliente non ritira gli stampi entro un termine ragionevole dal completamento dell'ordine o da una richiesta corrispondente.
12.6 Finché il cliente non avrà adempiuto completamente ai suoi obblighi contrattuali, avremo in ogni caso un diritto di ritenzione sugli stampi.
13.1 Se i materiali ci vengono forniti dal cliente, devono essere consegnati in tempo utile e in perfette condizioni a spese e a rischio del cliente, con un ragionevole supplemento di quantità di almeno 5 %.
13.2 Se questa condizione non è soddisfatta, il termine di consegna sarà prolungato di conseguenza. Salvo casi di forza maggiore, il cliente dovrà sostenere anche i relativi costi aggiuntivi per le interruzioni della produzione.
13.3 Qualora dovessimo effettuare la fornitura in base a disegni, modelli, campioni o utilizzando parti fornite dal cliente, quest'ultimo sarà responsabile di garantire che i diritti di terzi, in particolare i diritti di proprietà industriale di terzi, non vengano pregiudicati da ciò. Il cliente ci terrà indenni da rivendicazioni di terzi e ci risarcirà di eventuali danni subiti. Se un terzo ci vieta la produzione o la consegna sulla base di un diritto che gli appartiene, siamo autorizzati a interrompere il lavoro se un esame sommario della situazione giuridica fornisce prove oggettive dell'esistenza di un diritto contrastante del terzo.
13.4 I disegni e i campioni che ci sono stati forniti e che non hanno dato luogo a un ordine dovranno essere restituiti su richiesta; in caso contrario, avremo il diritto di distruggerli tre mesi dopo la presentazione dell'offerta.
13.5 Ci spettano i diritti d'autore e, se del caso, i diritti di proprietà industriale sui modelli, gli stampi e i dispositivi, le bozze e i disegni progettati da noi o da terzi per nostro conto.
14.1 Il luogo di adempimento per tutti gli obblighi contrattuali è la sede legale della nostra società, ad eccezione del caso di assunzione di un debito da estinguere al domicilio del creditore o di altri accordi.
14.2 Il foro competente esclusivo per tutte le controversie è - nella misura in cui il cliente è un commerciante ai sensi del Codice commerciale tedesco - la sede legale della nostra società. Per chiarezza, le disposizioni sulla giurisdizione di cui alle frasi 1 e 2 si applicano anche alle questioni tra noi e il cliente che possono portare a rivendicazioni extracontrattuali ai sensi del Regolamento CE n. 864/2007. Tuttavia, siamo autorizzati a citare in giudizio il cliente anche presso il suo foro competente generale.
14.3 Per tutti i rapporti giuridici tra il cliente e noi si applica esclusivamente il diritto della Repubblica Federale di Germania, in particolare con l'esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci (CISG). Si precisa espressamente che tale scelta di legge deve essere intesa come tale anche ai sensi dell'art. 14, comma 1, lettera b) del Regolamento CE n. 864/2007 e si applica pertanto anche ai crediti extracontrattuali ai sensi di tale regolamento. Se in un caso specifico deve essere applicato il diritto straniero, le nostre Condizioni generali di contratto devono essere interpretate in modo tale da salvaguardare il più possibile lo scopo economico perseguito con esse.
I pallet di scambio saranno scambiati gradualmente in conformità con lo standard UIC applicabile. Trasferiremo al cliente gli eventuali costi aggiuntivi che dovessimo sostenere a causa dell'impossibilità di scambiare i pallet in modo graduale (ad esempio, a causa del coinvolgimento di fornitori di servizi di pallet).
16.1 Nella misura in cui i termini commerciali sono concordati in conformità alle Condizioni commerciali internazionali (INCOTERMS), si applicano gli INCOTERMS 2010.
16.2 Tutti gli accordi, gli accordi collaterali, le garanzie e le modifiche al contratto devono essere stipulati per iscritto. Ciò vale anche per la rinuncia al requisito della forma scritta. La precedenza dei singoli accordi in forma scritta, testuale, verbale o implicita (Sezione 305b BGB) rimane inalterata.
Nota:
In conformità alle disposizioni della legge sulla protezione dei dati, desideriamo sottolineare che l'elaborazione dei contratti nella nostra azienda avviene tramite un sistema informatico e che in questo contesto memorizziamo anche i dati ricevuti come risultato del rapporto commerciale con il cliente.
HAMCO Kunststoffverarbeitungs GmbH nel mese di agosto 2017
La Commissione europea mette a disposizione una piattaforma per la risoluzione delle controversie online (OS): https://ec.europa.eu/consumers/odr/.
Il nostro indirizzo e-mail è riportato nella nota legale di cui sopra.
Non siamo disposti o obbligati a partecipare a procedure di risoluzione delle controversie davanti a un collegio arbitrale dei consumatori.
Stai visualizzando un contenuto segnato da Vimeo. Per accedere al contenuto effettivo, cliccare sul pulsante sottostante. Si prega di notare che in questo modo si condividono i dati con provider di terze parti.
Ulteriori informazioniStai visualizzando un contenuto segnato da YouTube. Per accedere al contenuto effettivo, cliccare sul pulsante sottostante. Si prega di notare che in questo modo si condividono i dati con provider di terze parti.
Ulteriori informazioniDevi caricare il contenuto da reCAPTCHA per inviare il modulo. Si prega di notare che in questo modo si condividono i dati con provider di terze parti.
Ulteriori informazioni